jeudi 18 décembre 2008

أمثال عربية مترجمة الى اللغة الانجليزية

* القناعة كنز لا يفنى
o Content is an everlasting treasure.

* كالإبرة تكسي غيرها وهي عريانة
o Like the needle which clothes others while remaining naked.

* الكذب داء والصدق دواء
.o Lying is the disease and truth is the cure

* لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد
o Don't delay today's work until tomorrow.

* الفرصة تطرق باب الرجل مرة واحدة
o Dawn does not come twice to awaken a man.

* لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك
o Your tongue is your horse— if you take care of it, it takes care of you; if you betray it, betrays it will.

* اللي استحوا ماتوا
o They whom got shy, died.

* الناس أعداء ما جهلوا
o People are enemies of that which they don't know

* خادم سيدين يكذب على أحدهما
o A servant who has two masters, lies to one of them.

* خالف تُعْرَفْ
o Dissent and you will be known.

* خالف هواك ترشد
o Oppose your affection to find rationality.

* ذنبه على جنبه
o His fault is besides him

* الذي لا يعرفك يجهلك
o He who does not know you is not informed of you.

* ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلا
o Life will show you what you did not know.

* سر النجاح على الدوام هو أن تسير إلى الأمام
o The secret to success is to walk forward.

* سرك أسيرك
o Your secret is your captive.

* السكوت علامة الرضا
o Silence is the sign of approval.

* ضربني وبكى وسبقني واشتكى
o He beat me and cried, and went before me to complain.
* الطيور على أشكالها تقع
o Birds of a feather flock together

* عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
o A bird in the hand is better than ten on a tree

* أَحْسِنْ إلي الناس تستعبد قلوبهم
o Do good to people in order to enslave their hearts.
* إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع
o If you wanted obedience command with what is possible.

* إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا
o Be generous to a generous person and you'd win him, be generous to a mean person and he'd rebel on you.
* إذا زل العالِمُ زل بزلته عالَمٌ
o The mistake of the scientist leads to mistakes by many people. (or to bad effects in general)

* إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك فلا تأمن أن يقول فيك من الشر ما ليس فيك
o If you hear a person talking good about things that aren't in you, don't be sure that he wouldn't also say bad things about things that aren't in you.

* إذا كنت تدري فتلك مصيبة وإن كنت لا تدري فالمصيبة أعظم
o If you know then it's a disaster, and if you don't know then it's a greater disaster. (Like: if a leader knows or doesn't know about the corruption in his group)

* إصلاح الموجود خير من انتظار المفقود
o Fixing the known is better than waiting for the unknown.

* اضحك يضحك العالم معك وابك تبك وحدك
o Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone

* اطلب من العلوم علماً ينفعك ينفي الأذى والعيب ثم يرفعك
o ask for a science that would be useful to you, would keep you from harm and shame, then elevate you

* أعط الخبز لخبازه ولو أكل نصفه
o Literal meaning: Give the dough to baker even if he eats half of it.

* أعلمه الرماية كل يوم فلما أشتد ساعِدُهُ رماني
o I taught him archery everyday, and when he got good at it he throw an arrow at me.

* أقلل طعامك تجد منامك
o Eat less food to find more sleep.

* إلى حتفي مَشَتْ قدمي
o My feet took me to my death.
* الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيب الأعراق
o a mother is a school, preparing her is like preparing a good nation

* إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا
o If you're a wind then I'm a twister.
* إياك وأن يضرب لسانك عنقك
o Beware that your tongue might cut your neck
o Meaning: Watch out what you are doing with your tounge

* في العجلة الندامة و في التاني السلامة
o In haste there is regret and in taking time there is peace/safety

* التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة
o Exeriences/Experimenting has no end and one always gains from them

* تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
o Winds blow counter to what ships desire.
* التكبر على المتكبر تواضع
o Arrogance over the arrogant is modesty.
* الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك
o Time is like a sword. If you did not cut it, it will cut you

* يخلق من الشبه أربعين
o God creates 40 people with the same looks.

* يضحك كثيرا من يضحك أخيرا
o He laughs most he who laughs last.

* قلوبهم معك و سيوفهم عليك
* A promise is a cloud; fulfillment is rain; and the best promise is that which has been proved by rain

* صدق ما ترى ولا تصدق كل ما تسمع
Believe what you see and not all you hear.

* أن تأتي متأخرا أفضل من أن لا تأتي
Better late than never

*ان كان بيتك من زجاج فلا ترم الناس بالحجارة
If your house is of glass, don't throw rocks at others

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire